New issue 320: french measurements table bugs https://bitbucket.org/valentinateam/valentina/issue/320/french-measurements-table-bugs
Hello, A lot of mesures translated in french, are badly named. For example there is the “Shoulder Slope Degrees” that is renamed in french “Angle tombé épaule”. I dontt know whether it is the space character that cause errors, or if that is the french character “é”. So if you could tell me, I would change things in the transifex translation database.